<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>VirusHead &#187; translation</title>
	<atom:link href="http://www.virushead.net/vhrandom/tag/translation/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.virushead.net/vhrandom</link>
	<description>Contagious Thoughts, Mutating as Needed</description>
	<lastBuildDate>Mon, 15 Mar 2010 15:35:13 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Ne Me Quitte Pas: Song for a Melancholy Day</title>
		<link>http://www.virushead.net/vhrandom/2009/10/11/ne-me-quitte-pas-song-for-a-melancholy-day</link>
		<comments>http://www.virushead.net/vhrandom/2009/10/11/ne-me-quitte-pas-song-for-a-melancholy-day#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Oct 2009 14:56:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>VirusHead</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultural]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[Dot]]></category>
		<category><![CDATA[Hayley]]></category>
		<category><![CDATA[If You Go Away]]></category>
		<category><![CDATA[Jacques Brel]]></category>
		<category><![CDATA[Ne me quitte pas]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[words]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.virushead.net/vhrandom/?p=3101</guid>
		<description><![CDATA[<p>If you&#8217;re wanting to really enjoy some melancholia, and you&#8217;re a hopeless romantic like myself, it&#8217;s hard to beat &#8220;Ne Me Quitte Pas&#8221; by the Flemish/Belgian/French <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jacques_Brel">Jacques Brel</a>. It&#8217;s the number one song on my self-pity list. </p>
<p>My friend Hayley reminded me of the song recently on Facebook. I hadn&#8217;t realized how awful the English translations and revisionings have been until my other friend <a href="http://www.dotroseart.com/">Dot</a> pointed it out. My French isn&#8217;t that great.</p>
<p>The first time I heard the song was as a child. My mom had a Rod McKuen album, and I loved that song &#8211; until I heard Brel&#8217;s original. Now I can&#8217;t stand to listen McKuen&#8217;s song. The bombastic style reminds me too much of Frank Sinatra, and that presentation misses everything. An impressive list of other artists have covered the song in a number of different languages. It might be fun sometime compare them all &#8211; in the style of bible concordances &#8211; but first I want to listen. I trust my ear and spirit more than I do my thoughts.</p>
<p>Dot directed me to another subtitled video that is closer to the original meaning:<br />
<a href="http://www.dailymotion.com/video/x18038_jacques-brel-ne-me-quitte-pas-1959_music">http://www.dailymotion.com/video/x18038_jacques-brel-ne-me-quitte-pas- 1959_music</a></p>
<blockquote><p>Don&#8217;t go way from me<br />
We must forget<br />
All can be forgotten<br />
that&#8217;s gone by already<br />
Forget the times<br />
of misunderstandings<br />
The time lost<br />
in figuring out how<br />
Forget those hours that<br />
sometimes killed<br />
- with blows of why -<br />
the heart of happiness<br />
Don&#8217;t go way from me (4x)</p>
<p>Don&#8217;t go way from me<br />
I will bring you pearls of rain<br />
from countries<br />
where it doesn&#8217;t rain<br />
I will dig up the earth<br />
until after my death<br />
to cover your body<br />
with gold and light<br />
I will create for you a realm<br />
where love is king<br />
where love is law<br />
and you will be queen<br />
Don&#8217;t go way from me (4x)</p>
<p>Don&#8217;t go way from me<br />
I will invent for you<br />
nonsense words<br />
which you&#8217;ll understand<br />
I will tell you of these lovers<br />
who saw their hearts<br />
set ablaze twice<br />
I will tell you of a king<br />
who died from not being able<br />
to meet you<br />
Don&#8217;t go way from me (4x)</p>
<p>Often you see the flame<br />
of an ancient volcano<br />
thought to be too old<br />
There are, it seems,<br />
burnt out lands that give<br />
better wheat than<br />
the best April<br />
And when night comes<br />
to light up the sky<br />
the red and the black<br />
don&#8217;t they marry?<br />
Don&#8217;t go way from me (4x)</p>
<p>Don&#8217;t go way from me<br />
I won&#8217;t cry anymore<br />
I won&#8217;t speak anymore<br />
I&#8217;ll hide there<br />
To watch you dance and smile<br />
Listen to you sing and laugh<br />
Let me become<br />
the shadow of your shadow<br />
shadow of your hand<br />
shadow of your dog..<br />
Don&#8217;t go way from me (4x)</p></blockquote>
<p>On a board at <a href="http://www.songmeanings.net/songs/view/3530822107858531418/">songmeanings.com</a>, I found another translation that I liked as well.</p>
<blockquote><p>Do not leave me.<br />
One must forget<br />
that which is bygone.<br />
Everything can be forgotten -<br />
Forget the instances<br />
of misunderstandings<br />
and of the moments lost.<br />
Knowing how to<br />
forget the hours<br />
that sometimes killed<br />
the very heart of happiness<br />
- with all their Why&#8217;s.<br />
Do not leave me. (4x)</p>
<p>I will offer you<br />
pearls made of raindrops,<br />
found in countries where it never rains.<br />
I will traverse the Earth,<br />
until after I&#8217;m gone,<br />
only to cover your body<br />
with gold and with sunlight.<br />
I will establish a kingdom<br />
where Love will be king,<br />
where Love will rule,<br />
and you will be Queen.<br />
Do not leave me. (4x)</p>
<p>Do not leave me.<br />
I will invent for you<br />
nonsensical words<br />
which only you will understand.<br />
I will tell you stories<br />
about the lovers<br />
whose hearts have been<br />
twice ablaze,<br />
and of that king<br />
who died for not having met you.<br />
Do not leave me.</p>
<p>One has often seen<br />
a fire erupting<br />
out an ancient volcano,<br />
thought to be extinct.<br />
And it seems<br />
that a scorched earth<br />
could give more wheat<br />
than in the best of springs.<br />
And when the evening falls<br />
do the red and the black not unite<br />
in order for sky to be set aflame?<br />
Do not leave me.</p>
<p>Do not leave me.<br />
I will no longer cry.<br />
I will no longer talk.<br />
I will just hide where<br />
I can look at you<br />
dance and smile,<br />
and listen to you<br />
sing and then laugh.<br />
Let me become<br />
the shadow of your shadow<br />
the shadow of your hand<br />
the shadow of your dog.<br />
Do not leave me. (4x) </p></blockquote>
<p>Still, even with my shaky French, there is nothing that captures the very sound and texture of the original lyrics, especially if you listen rather than watch (Monsieur Brel sweats a lot). Here they are:</p>
<p><object width="340" height="285"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/shjCk6Y8m6c&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;color1=0xe1600f&#038;color2=0xfebd01&#038;border=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/shjCk6Y8m6c&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;color1=0xe1600f&#038;color2=0xfebd01&#038;border=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="340" height="285"></embed></object></p>
<blockquote><p>Ne Me Quitte Pas</p>
<p>Ne me quitte pas<br />
Il faut oublier<br />
Tout peut s&#8217;oublier<br />
Qui s&#8217;enfuit deja<br />
Oublier le temps<br />
Des malentendus<br />
Et le temps perdu<br />
A savoir comment<br />
Oublier ces heures<br />
Qui tuaient parfois<br />
A coups de pourquoi<br />
Le coeur du bonheure<br />
Ne me quitte pas (4x)</p>
<p>Moi je t&#8217;offrirai<br />
Des perles du pluie<br />
Venues de pays<br />
Ou il ne pleut pas<br />
Je creuserai la terre<br />
Jusqu&#8217;apres ma mort<br />
Pour couvrir ton corps<br />
D&#8217;or et de lumiere<br />
Je ferai un domaine<br />
Ou l&#8217;amour sera roi<br />
Ou l&#8217;amour sera loi<br />
Ou tu seras reine<br />
Ne me quitte pas (4x)</p>
<p>Ne me quitte pas<br />
Je t&#8217;inventerai<br />
Des mots insensés<br />
Que tu comprendras<br />
Je te parlerai<br />
De ces amants là<br />
Qui ont vu deux fois<br />
Leurs coeurs s&#8217;embraser<br />
Je te racont&#8217;rai<br />
L&#8217;histoire de ce roi<br />
Mort de n&#8217;avoir pas<br />
Pu te rencontrer<br />
Ne me quitte pas (4x)</p>
<p>On a vu souvent<br />
Rejaillir le feu<br />
De l&#8217;ancien volcan<br />
Qu&#8217;on croyait trop vieux<br />
Il est paraît-il<br />
Des terres brûlées<br />
Donnant plus de blé<br />
Qu&#8217;un meilleur avril<br />
Et quand vient le soir<br />
Pour qu&#8217;un ciel flamboie<br />
Le rouge et le noir<br />
Ne s&#8217;épousent-ils pas<br />
Ne me quitte pas<br />
Ne me quitte pas<br />
Ne me quitte pas<br />
Ne me quitte pas </p>
<p>Ne me quitte pas<br />
Je ne veux plus pleurer<br />
Je ne veux plus parler<br />
Je me cacherai là<br />
A te regarder<br />
Danser et sourire<br />
Et à t&#8217;écouter<br />
Chanter et puis rire<br />
Laisse-moi devenir<br />
L&#8217;ombre de ton ombre<br />
L&#8217;ombre de ta main<br />
L&#8217;ombre de ton chien<br />
Ne me quitte pas<br />
Ne me quitte pas<br />
Ne me quitte pas<br />
Ne me quitte pas </p></blockquote>
<p>And &#8211; don&#8217;t miss Nina Simone&#8230;</p>
<p><object width="340" height="285"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/TI8F6DbB2cE&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;color1=0xe1600f&#038;color2=0xfebd01&#038;border=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/TI8F6DbB2cE&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;color1=0xe1600f&#038;color2=0xfebd01&#038;border=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="340" height="285"></embed></object></p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.virushead.net/vhrandom/2009/10/11/ne-me-quitte-pas-song-for-a-melancholy-day/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gender-based Cultural Humor</title>
		<link>http://www.virushead.net/vhrandom/2008/08/12/gender-based-cultural-humor</link>
		<comments>http://www.virushead.net/vhrandom/2008/08/12/gender-based-cultural-humor#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Aug 2008 03:34:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>VirusHead</dc:creator>
				<category><![CDATA[AlienNation]]></category>
		<category><![CDATA[Cultural]]></category>
		<category><![CDATA[Humorous]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[Viral]]></category>
		<category><![CDATA[exaggeration]]></category>
		<category><![CDATA[excuses]]></category>
		<category><![CDATA[gender]]></category>
		<category><![CDATA[gender memes]]></category>
		<category><![CDATA[guns]]></category>
		<category><![CDATA[making fun]]></category>
		<category><![CDATA[misandry]]></category>
		<category><![CDATA[misogeny]]></category>
		<category><![CDATA[practical joke]]></category>
		<category><![CDATA[prank]]></category>
		<category><![CDATA[self-depreciating strategy]]></category>
		<category><![CDATA[spousal expectations]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.virushead.net/vhrandom/?p=2038</guid>
		<description><![CDATA[<p>Always a fount of information on the gender wars, my long-suffering friend <a href="http://www.troydoolittle.com">Troy</a> has made the two offerings below. </p>
<p>The fact that I first typed &#8220;font&#8221; is actually funnier to me. A &#8220;font&#8221; of information. Hee hee. I know that &#8220;font&#8221; can have a similiar meaning to &#8220;fount&#8221; but the latter is more precise. Besides, all I can think of is spurting bits of Arial (be kind in the comments &#8211; heh-heh). See what kind of sludge my mind enters after being exposed to this trash? </p>
<p>Enjoy these if you do, critique them if you don&#8217;t. I can see the humor &#8211; I can &#8211; but&#8230;.  I&#8217;m trying to discourage further deliveries along this kind of subject line. Hear me, Troy? I like the pictures better &#8211; the birds, the bear, your studio, girls with tiaras&#8230; all of that is fine (hug).</p>
<p>&#8220;This has to be the funniest video I have ever seen</a>.&#8221;</p>
<p><center><br />
<a href="http://vid351.photobucket.com/albums/q471/Marsh1buster/whenthewifedoesntlisten.flv">When the Wife Doesn&#8217;t Listen</a><br />
</center></p>
<p><strong>Translating the Words of Men</strong></p>
<p>&#8220;I&#8217;M GOING FISHING&#8221; Means: &#8220;I&#8217;m going to drink myself dangerously stupid, and stand by a stream with a stick in my hand, while the fish swim by in complete safety.&#8221;</p>
<p>&#8220;IT&#8217;S A GUY THING&#8221; Means: &#8220;There is no rational thought pattern connected with it, and you have no chance at all of making it logical.&#8221;</p>
<p>&#8220;CAN I HELP WITH DINNER?&#8221; Means: &#8220;Why isn&#8217;t dinner already on the table?&#8221;</p>
<p>&#8220;UH HUH,&#8221; &#8220;SURE, HONEY,&#8221; OR &#8220;YES, DEAR&#8230;&#8221; Means: Absolutely nothing. It&#8217;s a conditioned response.</p>
<p>&#8220;IT WOULD TAKE TOO LONG TO EXPLAIN&#8221; Means: &#8220;I have no idea how it works.&#8221;</p>
<p>&#8220;I WAS LISTENING TO YOU. IT&#8217;S JUST THAT I HAVE THINGS ON MY MIND.&#8221; Means: &#8220;I was wondering if that redhead over there is wearing a bra.&#8221;</p>
<p>&#8220;TAKE A BREAK HONEY, YOU ARE WORKING TOO HARD.&#8221; Means: &#8220;I can&#8217;t hear the game over the vacuum cleaner.&#8221;</p>
<p>&#8220;THAT&#8217;S INTERESTING, DEAR.&#8221; Means: &#8220;Are you still talking?&#8221;</p>
<p>&#8220;YOU KNOW HOW BAD MY MEMORY IS.&#8221; Means: &#8220;I remember the theme song to &#8216;F Troop&#8217;, the address of the first girl I ever kissed, and the vehicle identification numbers of every car I&#8217;ve ever owned, but I forgot your birthday.&#8221;</p>
<p>&#8220;I WAS JUST THINKING ABOUT YOU, AND GOT YOU THESE ROSES.&#8221; Means: &#8220;The girl selling them on the corner was a real babe.&#8221;</p>
<p>&#8220;OH, DON&#8217;T FUSS, I JUST CUT MYSELF, IT&#8217;S NO BIG DEAL.&#8221; Means: &#8220;I have actually severed a limb, but will bleed to death before I admit that I am hurt.&#8221;</p>
<p>&#8220;HEY, I&#8217;VE GOT MY REASONS FOR WHAT I&#8217;M DOING.&#8221; Means: &#8220;And I sure hope I think of some pretty good reasons soon.&#8221;</p>
<p>&#8220;I CAN&#8217;T FIND IT.&#8221; Means: &#8220;It didn&#8217;t fall into my outstretched hands, so I&#8217;m completely clueless.&#8221;</p>
<p>&#8220;WHAT DID I DO THIS TIME?&#8221; Means: &#8220;What did you catch me at?&#8221;</p>
<p>&#8220;I HEARD YOU.&#8221; Means: &#8220;I haven&#8217;t the foggiest clue what you just said, and am hoping desperately that I can fake it well enough so that you don&#8217;t spend the next 3 days yelling at me.&#8221;</p>
<p>&#8220;YOU KNOW I COULD NEVER LOVE ANYONE ELSE&#8221; Means: &#8220;I am used to the way you yell at me, and realize it could be worse.&#8221;</p>
<p>&#8220;YOU LOOK TERRIFIC.&#8221; Means: &#8220;&#8221;Please don&#8217;t try on one more outfit, I&#8217;m starving.&#8221;</p>
<p>&#8220;I&#8217;M NOT LOST. I KNOW EXACTLY WHERE WE ARE.&#8221; Means: &#8220;No one will ever see us alive again.&#8221;</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.virushead.net/vhrandom/2008/08/12/gender-based-cultural-humor/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Advice to exJWs in Hungarian</title>
		<link>http://www.virushead.net/vhrandom/2005/03/12/advice-to-exjws-in-hungarian</link>
		<comments>http://www.virushead.net/vhrandom/2005/03/12/advice-to-exjws-in-hungarian#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Mar 2005 23:15:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>VirusHead</dc:creator>
				<category><![CDATA[Jehovah's Witnesses]]></category>
		<category><![CDATA[Personal]]></category>
		<category><![CDATA[former jehovahs witnesses]]></category>
		<category><![CDATA[Hungarian]]></category>
		<category><![CDATA[JWs]]></category>
		<category><![CDATA[support]]></category>
		<category><![CDATA[tips]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[VirusHead]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.virushead.net/vhrandom/2005/03/12/advice-to-exjws-in-hungarian/</guid>
		<description><![CDATA[My advice to recovering JWs has been translated into Hungarian! Here it is]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.virushead.net/vhrandom/2005/03/12/advice-to-exjws-in-hungarian/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	Recent Posts: <ul><ul><li><a href="http://www.virushead.net/vhrandom/2010/03/13/tv-land" rel="bookmark" title="Permanent Link: TV Land">TV Land</a> - Sat March 13, 2010</li><li><a href="http://www.virushead.net/vhrandom/2010/02/16/tanks-on-a-train" rel="bookmark" title="Permanent Link: Tanks on a Train">Tanks on a Train</a> - Tue February 16, 2010</li><li><a href="http://www.virushead.net/vhrandom/2010/02/07/something-good-about-palin-and-the-tea-party-folks" rel="bookmark" title="Permanent Link: Something good about Palin and the Tea Party Folks">Something good about Palin and the Tea Party Folks</a> - Sun February 7, 2010</li><li><a href="http://www.virushead.net/vhrandom/2010/02/07/person-or-not-a-person" rel="bookmark" title="Permanent Link: Person or Not a Person?">Person or Not a Person?</a> - Sun February 7, 2010</li><li><a href="http://www.virushead.net/vhrandom/2010/01/10/rewriting-the-jw-implanted-belief-list" rel="bookmark" title="Permanent Link: Rewriting the JW Implanted Belief List">Rewriting the JW Implanted Belief List</a> - Sun January 10, 2010</li></ul></ul></channel>
</rss>
